您的位置 首页 英语六级

六级翻译荷花梅花牡丹 出淤泥而不染怎么写

2019年英语六级翻译是梅花牡丹,那么荷花翻译中出淤泥而不染怎么翻译呢,以下是小编整理的英语六级翻译荷花梅花牡丹相关内容,供您参考与阅读。

2019年英语六级翻译是梅花牡丹,那么荷花翻译中出淤泥而不染怎么翻译呢,以下是小编整理的英语六级翻译荷花梅花牡丹相关内容,供您参考与阅读。

六级翻译荷花梅花牡丹 出淤泥而不染怎么写插图

英语六级翻译荷花梅花牡丹

荷花

【翻译原文】

荷花是中国的名花之一,深受人们喜爱。中国许多地方的湖泊和池塘都适宜荷花生长。荷花色彩鲜艳,夏日清晨绽放,夜晚闭合,花期长达两三个月,吸引来自各地的游客前往观赏。荷花具有多种功能,既能绿化水面,又能美化庭园,还可净化水质、减少污染、改善环境。荷花迎骄阳而不惧,出污泥而不染,象征纯洁、高雅,常来比喻人的高尚品德,历来是诗人画家创作的重要题材。荷花盛开的地方也是许多摄影爱好者经常光顾之地。

【翻译译文】

Lotus is one of the most famous flowers in China and is loved deeply by people. The lakes and ponds in many places of China are fit for lotus to grow. Lotus, which features bright color, blossoms in the summer morning and closes in the evening with a long flowering phase of two to three months, attracts tourists all over the country to appreciate it. Moreover, lotus has multiple functions. It can not only make water surface green and beautify courtyards but also purify water, reduce pollution and improve environment. Due to its characters of not fearing the blazing sun and keeping clean in the dirty soil, lotus symbolizes purity and elegance. It is often used to represent people’s noble virtues so that it has become significant themes for poets and painters throughout the Chinese history. Meanwhile, the places where lotus blooms always attracts many photographers to take photos.

牡丹

【翻译原文】

牡丹花色艳丽,形象高雅,象征着和平与繁荣,因而在中国被称为“花中之王”。中国许多地方都培育和种植牡丹。千百年来,创造了许多诗歌和绘画赞美牡丹。唐代时期,牡丹在皇家园林普遍种植并被誉为国花,因而特别风行。十世纪时,洛阳古城成为牡丹栽培中心,而且这一地位一直保持到今天。现在成千上万的国内游客蜂拥到洛阳参加一年一度的牡丹节,欣赏洛阳牡丹的独特之美,同时探索九朝古都的历史。

【翻译译文】

Peony,which features bright colour and graceful shape,symbolizes peace and prosperity and is thus well recognized as “kings of flowers”.peonies are cultivated and grown in many places of China. For thousands of years,a great number of poems and paintings have been produced to praise the flower.In the Tang Dynasty,peonies were planted so widely in the royal gardens as “the national flower”that they enjoyed great popularity across the country. In the 10th century,the ancient city of Luoyang became the centre of peony planting,and has remained as such since then. Nowadays,hundreds of thousands of domestic tourists pour in Luoyang for the annual peony festival,when they can both appreciate the unique beauty of the flowers and explore the history of the city which is known as the capital of sis dynamics.

梅花

梅花(plum blossom)位居中国十大名花之首,源于中国南方,已有三千多年的栽培和种植历史。隆冬时节,五颜六色的梅花不畏严寒,迎着风雪傲然绽放。在中国传统文化中,梅花象征着坚强、纯洁、高雅,激励人们不畏艰难、砥砺前行。自古以来,许多诗人和画家从梅花中获取灵感,创作了无数不朽的作品。普通大众也都喜爱梅花,春节期间常用于家庭装饰。南京市已将梅花定为市花,每年举办梅花节,成千上万的人冒着严寒到梅花山踏雪赏梅。

【参考译文】

Plum blossom, which originated in south China, tops the ten most famous flowers of China and has a planting history of more than 3000 years. In mid-winter, colorful plum flowers blossom boldly against the cold. In traditional Chinese culture, plum blossom, which symbolizes toughness, purity and grace, motivates a large body of individuals to move on regardless of the hardship. Many poets and painters gained inspiration from the flower and created countless immortal works ever since ancient times. Ordinary people also love plum blossom, and often use them to decorate their home during the Spring Festival. Nanjing City has designated plum blossom as the city flower and holds the flower festival every year. Thousands of people will visit Meihua Mountain to admire the plum blossom in snow despite of the coldness.

出淤泥而不染英文翻译

出淤泥而不染—— keeping clean in the dirty soil

迎骄阳而不惧——not fearing the blazing sun

荷花——Lotus,梅花——Plum blossom,牡丹花——Peony。

花中之王——kings of flowers

九朝首都——the capital of sis dynamics

梅花节——flower festival

踏雪赏梅——admire the plum blossom in snow despite of the coldness.

免责声明:文章内容不代表本站立场,本站不对其内容的真实性、完整性、准确性给予任何担保、暗示和承诺,仅供读者参考,文章版权归原作者所有。如本文内容影响到您的合法权益(内容、图片等),请及时联系本站,我们会及时删除处理。

作者: 791650988

为您推荐

六级多少分算优秀插图

六级多少分算优秀

在710分的英语六级考试中,425分以上则是过及格线,是超过520分才算优秀,因为520分才有资格参加口语的考试。而英语四级425分以上下次就可报名考六级,四级英语考了560分以上,分数都算是比较高的了。

英语六级证书丢了怎么办插图

英语六级证书丢了怎么办

英语六级证书丢了可以找学校教务处打印英语六级成绩并盖章,也可以申请补发成绩证明,向CET申请补发成绩证明的学生须凭学籍所在院校教务处出具的证明和身份证复印件,向考委会提出申请。

英语六级听力是美音还是英音插图

英语六级听力是美音还是英音

大学英语四六级考试是用来考试大学生英语综合使用实力的考试,听力部分是对英语听方面实力的考试。听力考试中有英式发音也有美式发音,以此来提高考试者对英语口音的适应实力。

英语六级翻译的技巧有哪些插图

英语六级翻译的技巧有哪些

考生们可以通过翻译实践,对英汉两种不同语言的特点加以对比、概况和总结,以找出一般的表达规律来,避免出现一些不该出现的翻译错误。

六级英语翻译怎样取得高分插图

六级英语翻译怎样取得高分

对于很多考生而言,六级的翻译部分是最令人头疼的题型之一,想要取得高分,既要保证语言关键点翻译正确,又要准确流畅地表达出原文的含义。小编整理了翻译部分的考试技巧,大家可以参考一下。

返回顶部